Originally posted by Rod:
In any case, do you think that if I started a MP3 site based on the best of those guys output combined you would get more interesting music than on my Handel site? I think not.
In any case, do you think that if I started a MP3 site based on the best of those guys output combined you would get more interesting music than on my Handel site? I think not.
Listening to Handel's organ concerto this am, 'Kein Deutsche Himmel'. I was wondering how the title translates, whether it meant one of the following;
1. There are no Germans in heaven.
2. There is no German heaven, that is to say, heaven is like the United Nations for everyone and doesn't belong to any one country.
3. There is no heaven for Germany because of the mess they made on earth.
4. German's cannot go to heaven.
My German is not that strong, but it is interesting what different meanings can be extracted from a very simple sentence.
Of course this applies with great force when one is translating a foreign language and it is not the mother tongue, but even in English, if you take for instance, the Sonnets of Shakespeare, the densness and ambiguity of meaning is just mind boggling.
By the way on Shakespeare, I wonder how on earth translators have translated him into say Chinese. What an incredible thought!
[This message has been edited by Frohlich (edited October 18, 2003).]
Comment